틴타임즈 동영상 강의 틴타임즈 단어 test TEPS 모의고사 2026년 발간 일정 안내
기사보기
Notice (8): Undefined variable: newversion [CORE/lib.times/views/samples/newspaper.ctp, line 65]');" class="s_news_a">단어학습 Notice (8): Undefined variable: newversion [CORE/lib.times/views/samples/newspaper.ctp, line 70]');" class="s_news_a">속청학습 평가문제 Notice (8): Undefined variable: newversion [CORE/lib.times/views/samples/newspaper.ctp, line 76]');" class="s_news_a">단문학습 Notice (8): Undefined variable: newversion [CORE/lib.times/views/samples/newspaper.ctp, line 81]');" class="s_news_a">받아쓰기 Notice (8): Undefined variable: newversion [CORE/lib.times/views/samples/newspaper.ctp, line 86]');" class="s_news_a">퍼즐스터디 ENIE학습
워드팁 해석
sweep 휩쓸다 / complex (건물) 단지 / scaffolding 비계 / flammability 인화성 / insulation 단열재 / debris 잔해 / façade 외벽 / deploy 배치하다 / response 대응 / extinguish (불을) 끄다, 진압하다 / casualty 사상자 / toll 사망자 수 / displaced 이재민이 된 / prosecutor 검사 / negligence 태만 / contractor 도급업자 / manslaughter 과실치사 / corruption 부패 / allege 주장하다 / protocol 규약 / deliberately 고의로 / enforcement 집행 / conduct 실시하다 / makeshift 임시의 / transparent 투명한 / accountability 책임 / confront 직면하다 / mourning 애도
닫기
일상적인 보수 공사로 시작된 일이 11월 26일 오후, 빠르게 번지는 불길이 타이포의 왕푹 코트 주택 단지를 휩쓸면서 수십 년 만에 홍콩에서 가장 치명적인 재난 중 하나가 되었다.
그 화재는 오후 2시 51분경 플라스틱 망으로 덮인 대나무 비계에서 시작된 것으로 알려졌다. 이는 오랫동안 인화성 때문에 비판받아 온 홍콩의 흔한 건물 유지보수 자재이다.

강풍, 발포 단열재, 그리고 건설 잔해 더미에 힘입어 불길은 블록 F의 외벽을 빠르게 타고 올랐다.
비계가 건물들 사이에 연결되어 있었기 때문에, 그 불은 한 블록에서 다음 블록으로 번졌다.
몇 시간 내에, 단지 내 8개 주거 건물 중 7개가 불타고 있었다.
관계자들은 홍콩의 최고 화재 등급인 5단계 경보를 발령하였고, 1,200명이 넘는 소방관과 응급 구조대가 배치되었다.

대규모 대응에도 불구하고, 불은 진압팀이 진압을 선언하기까지 거의 43시간 동안 계속 타올랐다.

초기 사상자 수는 이미 심각하였으며, 관계자들은 36명의 사망을 확인하고 수백 명의 실종을 보고하였다.
수색팀이 손상된 건물들을 수색하면서, 사망자 수는 급격히 증가했다.
11월 말까지, 정부는 소방관 한 명을 포함하여 159명이 사망하고 79명이 부상당했다고 보고했다.
많은 생존자들은 이재민이 되어 안전하지 않고 전기와 수도가 끊긴 채 새까맣게 탄 자신들의 아파트 잔해로 돌아왔다.

수사관들의 초기 조사 결과는 다수의 안전 불량 사례를 지적한다.
검사들은 인화성 망, 발포 단열재, 그리고 미흡한 현장 관리의 조합이 화재 발생 훨씬 이전부터 위험한 조건을 조성하였다고 말한다.
또한 그들은 작동하지 않는 화재 경보기와 막힌 출구를 보고하였으며, 이는 대피를 늦추고 사망자 수를 증가시켰다.
관계자들은 이러한 문제들이 일상적인 보수 공사로 위장된 태만과 비용 절감을 반영한다고 주장한다.

경찰은 도급업자와 보수 공사 감독관을 포함하여 그 프로젝트와 관련된 여러 사람을 체포했다.
혐의는 과실치사 및 형사상 과실부터 부패에 이르기까지 다양하다.
당국은 안전 규약이 비용 절감을 위해 무시되거나 고의적으로 우회되어 주민과 최초 대응자 모두를 위험에 빠뜨렸다고 주장한다.

이에 대응하여, 정부는 모든 공사 중인 현장에 유사한 비계 자재를 즉시 제거하도록 명령했다.
건물 안전 규정 및 집행을 검토하기 위한 판사 주도의 조사가 착수되었다.
베이징(중국 정부) 또한 타이포 화재로부터 얻은 교훈을 언급하며 본토 도시에 고층 건물에 대한 화재 안전 점검을 실시하도록 지시했다.

현재 촛불, 꽃, 그리고 손으로 쓴 메모들이 임시 추모 장소에 모여 있으며, 주민들은 투명한 책임 규명과 장기적인 주거 지원을 요구한다.
홍콩이 반세기 만에 가장 치명적인 화재에 직면하면서, 이 도시는 어려운 질문에 직면한다. 애도 이후에 시스템 개혁이 뒤따를 것인지, 아니면 그 재난으로 새겨진 경고가 다음 비극이 발생할 때까지 희미해질 것인지에 대한 질문이다.

닫기
[1260호] Deadly Blaze Sparks Anger and Calls for Reform in Hong Kong
Deadly Blaze Sparks Anger and Calls for Reform in  Hong Kong0What began as routine renovation work turned into one of Hong Kong’s deadliest disasters in decades on the afternoon of Nov. 26, when a fast-moving fire swept through the Wang Fuk Court housing complex in Tai Po. The blaze reportedly began around 2:51 p.m. on bamboo scaffolding covered in plastic netting, a common building maintenance material in the city that has long been criticized for its flammability.

Fueled by strong winds, foam insulation, and piles of construction debris, the flames quickly climbed the facade of Block F. Because the scaffolding was connected between towers, the fire spread from one block to the next. Within hours, seven of the estate’s eight residential buildings were burning. Officials issued a level-five alarm, Hong Kong’s highest fire classification, and more than 1,200 firefighters and emergency workers were deployed.

Despite the massive response, the fire continued to burn for nearly 43 hours before crews declared it extinguished.

Initial casualty numbers were already severe, with officials confirming 36 deaths and reporting hundreds missing. As search teams worked through the damaged buildings, the toll rose sharply. By the end of November, the government reported 159 people dead, including one firefighter, and 79 injured. Many survivors were displaced, returning to blackened shells of their flats, unsafe and cut off from power and water.

Deadly Blaze Sparks Anger and Calls for Reform in  Hong Kong8Early findings from investigators point to multiple safety failures. Prosecutors say the combination of flammable netting, foam insulation, and poor site management created dangerous conditions long before the fire started. They also reported nonworking fire alarms and blocked exits, which slowed evacuations and increased the death toll. Officials argue that these issues reflect negligence and cost-cutting masked as routine renovation work.

Police have arrested several people tied to the project, including contractors and renovation supervisors. Charges range from manslaughter and criminal negligence to corruption. Authorities allege that safety protocols were ignored or deliberately bypassed to save money, putting both residents and first responders at risk.

In response, the government ordered all active construction sites to remove similar scaffolding materials immediately. A judge-led inquiry has been launched to review building safety rules and enforcement. Beijing has also directed mainland cities to conduct fire-safety inspections on high-rise buildings, citing lessons from the Tai Po blaze.

Candles, flowers, and handwritten notes now cluster at makeshift memorials, while residents demand transparent accountability and long-term housing support. As Hong Kong confronts its deadliest blaze in more than half a century, the city faces a hard question: whether systemic reform will follow the mourning or whether the warnings etched by this disaster will fade until the next tragedy.



Sean Jung
R&D Division Director
teen/1766989673/1613367592
 카카오톡 채널 채팅하기 버튼